職場厭世指南:如何用英文抱怨上司、同事、工作量太大與負面情緒

  发布时间:2024-05-16 13:35:35   作者:玩站小弟   我要评论
如何用英文抱怨上司上班族常見的職場抱怨對象之一就是自己的上司或主管了!有時因為溝通上的資訊落差或者職場文化關係,在工作上受了委屈,難免就會想跟朋友抱怨一番,今天就一起來認識如何用英文抱怨上司,短暫抒發 。

如何用英文抱怨上司

上班族常見的職場指南職場抱怨對象之一就是自己的上司或主管了!有時因為溝通上的厭世英文資訊落差或者職場文化關係,在工作上受了委屈,何用難免就會想跟朋友抱怨一番,抱怨今天就一起來認識如何用英文抱怨上司,上司短暫抒發你不滿的同事情緒。

Pull rank (on someone) (phr.)拿職位壓人

Rank在這裡當名詞,工作有「排名、量太名次」的大與意思,職場上總會遇到喜歡拿職位壓人的負面主管,認為自己的情緒位階高,便可以對下屬頤指氣使,職場指南這時候你就可以用pull rank on somone這個片語來抱怨上司。厭世英文

My supervisor always pulls rank on me; I’m so sick of it!
我的何用上司總是拿職位壓我,我真的抱怨是受夠了。

Micromanager (n.)管東管西的

Micro-作為前綴有「微的」意思,後面加上動詞manage直翻成「微管理」,其實就如透過顯微鏡在檢視一個人的所有舉動,也就衍生用來描述一個人喜歡管東管西。有一種類型的主管就喜歡拿放大鏡檢視下屬的每個行為,如檢查寫給客戶的信件內容這類小事,遇到這種主管,總會讓人萌生喘不過氣且過度焦慮的情緒,面臨這種狀況時,你也可以禮貌性地向上司表達你的感受。除了名詞micromanager,也可以使用micromanage的動詞形式。

Joe is a micromanager. He micromanages all the outgoing emails by his staff, which is very stressful for everyone.
Joe是個喜歡管東管西的人,他監管所有下屬寄出的電子郵件內容,讓每個人都備感壓力。

Come down on sb like a ton of bricks (phr.)被罵得狗血淋頭

Brick是磚塊的意思,come down on為英文片語,有懲罰、申斥的意思,come down on like a ton of bricks描繪了一個被磚塊懲罰的意象, 想必非常淒慘,職場上當你被主管罵得狗血淋頭,想跟朋友抱怨時,便可以使用這個片語。

My boss just came down on my colleague like a ton of bricks this morning at the meeting.
我老闆在今早的會議裡把我同事罵得狗血淋頭。

除了這個片語外,你也可使用scold這個動詞來表示被臭罵、責備,但其嚴重程度較低,通常是上司針對較小的錯誤,稍微「提醒」你一下。 因(某事)被責備,可使用be scolded for sth這個句型。我們來看看以下例句:

I got scolded for missing some grammatical mistakes in the article.
我因疏忽文章裡的文法錯誤而被責備一番。

Workaholic / a glutton for work (n.)工作狂

如果你有個工作狂主管,勢必曾在下班時間收到工作訊息,後綴-holic用來描述對某件事非常熱衷、執著,有時甚至有負面的意思,所以我們用workaholic來表示工作狂。另一個用來描述工作狂的說法是a glutton for work,glutton是名詞,有「老饕、貪吃的人」的意思, 可衍生為熱衷工作的人。

My manager is such a workaholic that he often sends messages to our team after working hours.
我的主管是個工作狂,他經常在下班後傳訊息到我們團隊的群組裡。

Dirty work (n.)吃力不討好的事

Dirty大家都知道是「骯髒的」意思,在職場上,我們對於吃力不討好的事情,會用dirty work來表示,dirty work的另一個意思有「違法的事情」,例如我們很常在一些犯罪電影裡聽到主角們用dirty work來暗指非法的行動,如洗錢(money laundry)。

He’s always passing his dirty work to the interns at work. That’s unacceptable.
他總是叫實習生做吃力不討好的工作,這很不合理。

如何用英文抱怨同事

職場工作裡最怕遇到豬隊友,尤其是偷懶不做事,還只會跟上司打小報告的人最不可取了,面對這些厭世的上班情緒,來看看可以怎麼用英文表達,抱怨的同時也能展現你強大的職場英文力!

Mean mug (v.)擺臭臉

職場上你是否也遇過對你擺臭臉的同事呢?每次要請對方幫忙,就馬上一臉不情願,讓你很難做事。此時,我們就可以反問對方What are you mean mugging me for? 「你為什麼要對我擺臭臉?」mean在這裏做為副詞,有「生氣地」的意思,mug當名詞有馬克杯的意思,但在這裡當動詞是「扮鬼臉、做怪相」的意思,因此我們使用mean mug來表示擺臭臉,國外其他使用mean mug的場景還具要脅、恫嚇的意味在。

My colleague just mean mugged me when I asked her to help me with something.
我請我同事幫忙時,她馬上擺臭臉給我看。

Goof-off (n.)遊手好閒、無所事事的人

職場上各種人都有,除了愛擺臭臉的,還有愛偷懶的,每天都在打混摸魚,對於這種拖延團隊進度,又無所事事的人,我們可以用goof-off來形容他們。 goof當作動詞為閒晃、閒蕩的意思,我們也可以使用動詞片語goof around來表示摸魚、偷懶混日子。

Having a goof-off on the team is affecting our productivity tremendously.
團隊上有個打混摸魚的人已影響我們的生產力了。

Slack off (phr.)偷懶

除了使用goof-off來形容無所事事的人之外,另一個用來表達偷懶的片語是slack off,slack當作動詞為「放鬆、懶散、使懈怠」,所以如果你想跟朋友抱怨身邊上班都在偷懶的同事時,就可以使用slack off,你也可以用slacker來形容偷懶的人,如You are such a slacker! 你很混!

No companies like an employee who slacks off regularly.
沒有公司喜歡經常偷懶的員工。

Whine about (phr.)發牢騷

職場上偶爾的抱怨能暫時舒緩煩悶的情緒,但如果你有個只會發牢騷,卻不做事的同事,那就另當別論了。英文裡,用來表示抱怨的動詞很多,除了常見的complain,還有另一個動詞whine。Whine又多了無病呻吟的意味在,因此如果我們要表示某人對於某件事一直發牢騷,就可以使用whine about這個片語。如果要形容一個很愛發牢騷的人,我們可以用whiner這個名詞,英文有個說法是Stop being a whiner! 不要再那麼愛發牢騷了!

He’s always whining about having too much work when he only has two tasks to finish.
儘管他只有兩個任務要完成,他總是在發牢騷,說自己的工作量很大。

除了whine,另外兩個常見且用來表示抱怨的動詞為complain跟vent,complain about sb / sth可用來表示「抱怨某人/某事」,而vent雖然也有抱怨的意思,但較偏向個人情緒抒發,通常抒發完之後,心情便平復了,但complain較針對他人行為,是自己較無法掌握的。

Children vent their anger in various ways.
兒童會透過各種不同的方式抒發他們的怒氣。

Jane keeps complaining about her flatmate’s unhygienic habits.
Jane一直在抱怨她室友很不衛生的習慣。


  • Tag:

相关文章

最新评论